« | トップページ | »

2009年2月25日 (水)

jovanotti
のこと書き忘れてたので
この機会に。
でもまぁ
詳しくはネットで調べてもらうとして、


私のお気に入りの曲をリンクしときます。
もう、大好きです。


 ragazzo fortunatoって言う曲です。
 すごい昔の曲、私が高校のときから聴いてたから。
 コレ すっごくイタリアマインドたっぷりの気持ちいい歌詞なので、
 いざ、となるとしょっちゅう聴いてます。いまだに。
 例えば、撮影の時妙に商業的な雰囲気が漂ってる時なんかに周りを無視して
 こっそりかけたりして。
 この場合歌詞がイタリア語っていうのがいいですよね。
 意味がみんなに分かってしまったら、厄介ですからね。
 可愛くない行動をしてるのがバレちゃいますからね。

 でも、歌詞も大好きなので
載せときます。

 興味があったら辞書片手に調べてみてください。
 おんなじフレーズが多用されてるので大変じゃないです。
 ちょっと苦労して得ると勉学は楽しくなり始めますし。
 
 Se io potessi starei sempre in vacanza
se io fossi capace scriverei "il cielo in una stanza"
ma se devo dirla tutta, qui non è paradiso
all'inferno delle verità io mento col sorriso.

Problemi zero, problemi a non finire
un giorno sembra l'ultimo, un altro è da imbastire
ma se devo dirla tutta, qui non è paradiso
all'inferno delle verità io mento col sorriso

Di dieci cose fatte te n'é riuscita mezza
e dove c'è uno strappo non metti mai la pezza
Di dieci cose fatte te n'é riuscita mezza
e dove c'è uno strappo non metti mai la pezza

Sono un ragazzo fortunato perché
mi hanno regalato un sogno
sono fortunato perché non c'è niente che ho bisogno
e quando viene sera e tornerò da te
è andata com'è andata la fortuna è di incontrarti ancora.
Sei bella come il sole, a me mi fai impazzire
Sei bella come il sole, a me mi fai impazzire

Siddharta ce l' ha detto che conta solo l'amore
e tutto quello che ti serve è stare dentro al cuore
ma se devo dirla tutta, qui non è paradiso
all'inferno delle verità io mento col sorriso.

Di dieci cose fatte te n'é riuscita mezza
e dove c'è uno strappo non metti mai la pezza
Di dieci cose fatte te n'é riuscita mezza
e dove c'è uno strappo non metti mai la pezza

Sono un ragazzo fortunato perché
mi hanno regalato un sogno
sono fortunato perché non c'è niente che ho bisogno
e quando viene sera e tornerò da te
è andata com'è andata la fortuna è di incontrarti ancora.
Sei bella come il sole, a me mi fai impazzire
Sei bella come il sole, a me mi fai impazzire

これはセレナータラップっていう昔の曲です。
セレナータっていうのはロミオとジュリエットにでてくる
ロミオが家の中からでられないジュリエットに向かって詠う言葉のことです。
窓越しにやりとりするんですよね。
イタリアでは普通にある光景なんですよ。日常に。
男の人が女の人に会いたいあまり家の外で待ち伏せしたり。
日本でやったら、危うくストーカー扱いかも知れないですけど。

この曲も私1500回くらい聴いたかもしれません。
そうなってくると、私のイタリア語はジョヴァノッティに習ったようなものです。
だから言い回しが妙にロマンティックだったり、知らず知らす韻を踏んでる可能性ありますよね。
一応ラッパーなので。


そして今、私へビーローテーションで聴いてるのが
去年発売のa teです。
http://www.youtube.com/watch?v=FSea1YPxK1c

わたしjovanottiの成長っぷりに感涙しました。歌詞の意味分かると泣けてきます。
イタリア人の知り合いは辛気くさい曲だと言っておりましたが、
jovanottiはアイドルです。
ちなみに私が一番始めに買ったCDはこれ。

301

びっくりのイタリアンデザインでしょ。
やりきることが大切なんですね。とおもいました。

ファンが増えて日本にもやってきてくれればいいのに。

|

« | トップページ | »